söndag, september 30, 2007

Schysst, äntligen kan vi skriva orangea utan att vara beiga – men hur uttalas beige?

I den här artikeln om parlamentsvalet i Ukraina så finns det egentligen mycket man kan kommentera. Naturligtvis hoppas jag att Ukraina kan få lite mer stabilitet i inrikespolitiken och att de mer frihetliga krafterna till slut kan segra. Den fredliga revolution som förde Jusjtjenko har ännu inte lett till så mycket förändring som man kunde hoppas på. Men i detta inlägg är det främst färgen på revolutionen jag tänkte diskutera.

Händelserna i Ukraina härom året kom ju att gå i orange. Följaktligen fick färgen ge namn åt revolutionen. Det som är så intressant är att man nu börjar se en förändring av hur ordet orange används i bestämd form. I skriftspråk har det tidigare nämligen alltid skrivits som orange, oavsett om man sagt orangea eller inte. Men där är något på väg att hända.

Jag antar att förklaringen till det aningen ologiska användandet av orange i alla lägen är att det är ett utländskt ord. Men det har ändå känts märkligt för väldigt många, tror jag, att inte skriva det som man skriver alla andra ord: röda, blåa, gula, glada, vissna, rädda, vackra, stora.... orange(!?). Däfrö har nu även DN fallit för trycket, som synes i den länkade artikeln om Ukraina. Redan i ingressen skriver man orangea. Och jag tycker man gör rätt.

Språket måste förändras i takt med hur det används av sina talare. Vi har länge sagt, och ofta skrivit just orangea. Det finns ingen anledning att det ska vara ett felaktigt sätt att skriva. Dessutom torde detta också få konsekvenser för färgen beige, för vilken samma förhållande hittills rått.

På tal om beige förresten. Hur ska det uttalas. Jag har kollat upp att det egentligen kan uttalas både som bäsch, och beesh (har inte möjlighet att få till de rätta fonetiska tecknen nu, men jag tror att ni förstår vad jag menar). Själv till hör jag till den första kategorin, alltså dem som vill ha ett Ä i uttalet. Och jag hävdar att det ju också torde ha mest teckning i det ursprungliga franska uttalet. Men många, däribland min kära flickvän, när ju ett närmast militant motstånd mot den typen av uttal och föredrar istället det i mitt tycket tröstlöst släpiga Stockholms-e:et i sitt beige. Vi lär aldrig enas, men det kunde ju vara kul att höra vad ni läsare väljer av dessa två. Så kommentera gärna.

Och när vi ändå avhandlat beige och orange, och glatt oss åt att de nu också kan skrivas som man avser använda dem, så skulle jag ju vilja flagga för en förändring till. Det som nu anses korrekt är att stava schysst som juste. Det franska ordet används alltså. Men ingen vanlig människa skriver ju så. Och det borde vara skäl nog att anta en ny praxis.

6 kommentarer:

Anonym sa...

Det här språkresonemanget är i och för sig intressant, men jag tycker att betydligt intressantare är detta som en termometer på vårt förhållande till de nya länderna i öst. Vi svenskar har väl hyggligt reda på våra baltiska grannar och Polen, men öster om deras gräns slutar vårt engagemang abrupt. Det märks inte minst i våra svenska mediers nyhetsrapportering, om tex Ukraina, som vanligtvis är mycket sparsam. När det väl kommer något i våra nyhetsmedia, är det ofta kategoriskt och i bland även ganska okunnigt. Jag skulle vilja påstå att vi kan mer om länderna i afrikas inre, än om dessa mer närliggande länder! Betänk detta: Ukraina ärvde ca:25% av sovjets krigsmakt, den är i dag 10 gånger större än sveriges! Livsfarligt i orätta händer! Ändå bryr vi oss så lite. Kanske har vi förenklat, och tror att det ändå är Ryssland som bestämmer där borta. Men Sovjet finns inte mer, måste vi tydligen påminnas om i detta fall. LV

Johan Pettersson sa...

Jag håller med om att den språkliga diskussionen inte är den intressantaste egentligen. Jag tog dock tillfället i akt att ge mig in på den språkliga frågan den här gången.

Jag tycker dock inte att mediernas rapportering och det svenska engagemanget är den viktigaste frågan heller. Utan snarare handlar det om att de nya demokratierna i öst ska kunna bli starkare som just demokratier och att de successivt kan införa marknadsekonomi. Några av dem har lyckats och där kan vi se välståndsökningar med få motsvarigheter i världshistorien. Detta är en utvekcling människor i hela östeurpa förtjänar.

Ryssland är emellertid ett problem i sig eftersom den relativa demokratisering som landet genomgått nu förefaller kunna bli ogjord i skrämmande takt. En öppen dialog och handel över gränserna tror jag är två sätt att dämpa den utvecklingen, även om det finns en risk att det kan bli tal om "storpolitik" till slut. Tyvärr.

Stefan Lundkvist sa...

Hörrö journalisten! "Blå", "därför" och "täckning" tycker jag vi i alla fall kan fortsätta stava rätt ;)

Naugas sa...

Oj, gammalt inlägg, men jag tyckte det var ganska rolig att jag hittade hit för att jag sökte på stavning av oranga/orangea... Beige uttalas beesh där jag kommer ifrån, Kiruna. Nere i Göteborg där jag bor nu, bääsh. (Vilket jag tycker låter mycket märkligt, snudd på talfel...)

Men orange alltså, i bestämd form pluralis - "oranga" fick 51 000 svenska googleträffar, och "orangea" 67 000, inte så stor skillnad alltså, båda sätten verkar fungera bra.

The Fallacy of the Superior Virtue of the Oppressed sa...

jag har också funderat som en galning på hur man böjer orange!

i umeå, ac, uttalar vi det beesh

Anonym sa...

Orangea, det låter som om en skåning eller möjligen smålänning bestämt sig för att så ska vi skriva.
Nej, det skrivs oranga apelsiner, inget annat!